On the mission of conserving the Amazon and its constraints

Joaquina Pires-O`Brien

Amazon Conservation Handbook. Foreword

Since the 1980s the importance of  Amazonia in the global environment and its future has ceased to be a problem of a restricted circle of conservationists and gained public support worldwide.  Environmental organizations of local, national and international influence have sprouted throughout the Western societies, many of   which specifically dedicated to save the Amazon rain  forest. New magazines and newspapers specializing in green issues have came into existence, and the traditional ones have added special sections on the environment. Before the 1980s, conservation campaigns had to rely on the appeal which certain animal species had upon human beings. Now public awareness has matured to a point of supporting the conservation of the Amazon forest by itself, and the focus is now on the biodiversity of both animals and plants.

Amazonia is the last great extension of primary forest in the world. It is a repository of species and genes so rich that many such species and genes are thought to become extinct before we even register their existence. Tribes of Indians, many of which still living on their traditional ways, depend directly on the forest for survival. Amazon is burning! In 1988 the alarm soared in every major city in the world. Satellite photos revealed that the rate of deforestation had jumped to unacceptable levels. This horrendous marathon of destruction was led by Brazil, with a deforestation rate estimated in 50,000 square kilometers per year. There has been a public recognition that the Amazon conservation trespasses the frontiers of the Amazon countries. However, attempts to provide the Amazon countries with foreign-originated solutions have sometimes driven their governments to withdraw from the environmental debate.

Although  the people of  Brazil and of  other Amazon countries may share the same values of conservation with people from the developed countries, their perspectives are different. Most Amazon countries are facing tremendous economic problems such as hyperinflation and large foreign debts. Brazil has not seen real economic growth in over ten years, although during this period its population increased from 121 to 150 million. Its trade surplus, considered among the highest in the world, is all used up to pay interest on the debt. Only when considering the problems that the Amazon countries are facing can an outsider begin to understand why the development of the vast uninhabited area of the Amazon is seen by these countries as a solution to their economic difficulties. The understanding of the environmental problems of Latin America, including the conservation of Amazonia, is only possible in the context of the causes and effects of the developmental policies of each country.

The impact of economical development of the countries which envelop the Amazon biome has been less significant than that caused by Brazil, something that is largely attributed to existing geographical barriers such as the Andes, which separate their developed and most populated regions from the forest. Brazil detains 63.4% of the total Amazon biome, and the latter is continuous with its most developed areas. This particular circumstance explains why Brazil`s economic development policies have the greatest impact on the Amazon. This is also the reason why most information provided in Chapter 2 refers to Brazil.

This report represents the result of a 50-day consultancy, commissioned by the WCMC Programme and Technical Advisory Committee. Its purpose was to review the information holdings on Amazonia as a first step towards the development of a distributed network in the region. Although there is a large literature on the Amazon, the amount of time available to prepare this Report has limited substantially the depth of the discussions. To compensate for this, an attempt was made to point out the existing review articles and other sources of specialized information, in which the reader could pursue more detailed information. The major part of the report deals specifically with nature conservation topics such as species, protected areas and critical sites. However, topics which are more economically related such as major development projects and population growth were also included, since they are intimately attached to conservation problems. There is also a chapter on the Physical Setting of Amazonia, which relates to both conservation and economic development. Finally, a list of the organizations working on Amazonia at both the regional and the international level is provided in Chapter 8. Although only a brief sketch on the subject was possible, the combined aspects of development and conservation assembled in this report will prove useful for a better understanding of the problems of Amazonia.

Maria Joaquina Pires

April 1990

Notes.

(1) Dr Joaquina Pires-O`Brien is a former botanist and forest ecologist from Brazil. After moving to the UK in 1995 she did some environmental consultancy work but eventually left botany and ecology to start a new career as a translator. From 2010 to 2020 she edited PortVitoria, an electronic magazine centered on the Iberian culture, written in English, Portuguese and Spanish. She also keeps four blogs including the present one.

(2) The text presented above is a revised version of that particular section, extracted from the report that she prepared in April 1990 for the World Conservation Monitoring Centre (WCMC),  Huntington, UK, which today is incorporated inside United Nations as UNEP-WCMC.

(3) Full reference: Pires, M J. Amazon Conservation Handbook. A Report to WCMC. 27.06.1990, 148 pp. You can request a PDF copy by clicking like or by sending an email to jopiresobrien@gmail.com

On the mission of conserving the Amazon and its constraints

Joaquina Pires-O`Brien

Amazon Conservation Handbook. Foreword

Since the 1980s the importance of  Amazonia in the global environment and its future has ceased to be a problem of a restricted circle of conservationists and gained public support worldwide.  Environmental organizations of local, national and international influence have sprouted throughout the Western societies, many of   which specifically dedicated to save the Amazon rain  forest. New magazines and newspapers specializing in green issues have came into existence, and the traditional ones have added special sections on the environment. Before the 1980s, conservation campaigns had to rely on the appeal which certain animal species had upon human beings. Now public awareness has matured to a point of supporting the conservation of the Amazon forest by itself, and the focus is now on the biodiversity of both animals and plants.

Amazonia is the last great extension of primary forest in the world. It is a repository of species and genes so rich that many such species and genes are thought to become extinct before we even register their existence. Tribes of Indians, many of which still living on their traditional ways, depend directly on the forest for survival. Amazon is burning! In 1988 the alarm soared in every major city in the world. Satellite photos revealed that the rate of deforestation had jumped to unacceptable levels. This horrendous marathon of destruction was led by Brazil, with a deforestation rate estimated in 50,000 square kilometers per year. There has been a public recognition that the Amazon conservation trespasses the frontiers of the Amazon countries. However, attempts to provide the Amazon countries with foreign-originated solutions have sometimes driven their governments to withdraw from the environmental debate.

Although  the people of  Brazil and of  other Amazon countries may share the same values of conservation with people from the developed countries, their perspectives are different. Most Amazon countries are facing tremendous economic problems such as hyperinflation and large foreign debts. Brazil has not seen real economic growth in over ten years, although during this period its population increased from 121 to 150 million. Its trade surplus, considered among the highest in the world, is all used up to pay interest on the debt. Only when considering the problems that the Amazon countries are facing can an outsider begin to understand why the development of the vast uninhabited area of the Amazon is seen by these countries as a solution to their economic difficulties. The understanding of the environmental problems of Latin America, including the conservation of Amazonia, is only possible in the context of the causes and effects of the developmental policies of each country.

The impact of economical development of the countries which envelop the Amazon biome has been less significant than that caused by Brazil, something that is largely attributed to existing geographical barriers such as the Andes, which separate their developed and most populated regions from the forest. Brazil detains 63.4% of the total Amazon biome, and the latter is continuous with its most developed areas. This particular circumstance explains why Brazil`s economic development policies have the greatest impact on the Amazon. This is also the reason why most information provided in Chapter 2 refers to Brazil.

This report represents the result of a 50-day consultancy, commissioned by the WCMC Programme and Technical Advisory Committee. Its purpose was to review the information holdings on Amazonia as a first step towards the development of a distributed network in the region. Although there is a large literature on the Amazon, the amount of time available to prepare this Report has limited substantially the depth of the discussions. To compensate for this, an attempt was made to point out the existing review articles and other sources of specialized information, in which the reader could pursue more detailed information. The major part of the report deals specifically with nature conservation topics such as species, protected areas and critical sites. However, topics which are more economically related such as major development projects and population growth were also included, since they are intimately attached to conservation problems. There is also a chapter on the Physical Setting of Amazonia, which relates to both conservation and economic development. Finally, a list of the organizations working on Amazonia at both the regional and the international level is provided in Chapter 8. Although only a brief sketch on the subject was possible, the combined aspects of development and conservation assembled in this report will prove useful for a better understanding of the problems of Amazonia.

Maria Joaquina Pires

April 1990

Notes.

(1) Dr Joaquina Pires-O`Brien is a former botanist and forest ecologist from Brazil. After moving to the UK in 1995 she did some environmental consultancy work but eventually left botany and ecology to start a new career as a translator. From 2010 to 2020 she edited PortVitoria, an electronic magazine centered on the Iberian culture, written in English, Portuguese and Spanish. She also keeps four blogs including the present one.

(2) The text presented above is a revised version of that particular section, extracted from the report that she prepared in April 1990 for the World Conservation Monitoring Centre (WCMC),  Huntington, UK, which today is incorporated inside United Nations as UNEP-WCMC.

(3) Full reference: Pires, M J. Amazon Conservation Handbook. A Report to WCMC. 27.06.1990. You can request a PDF copy sending an email to jopiresobrien@gmail.com

Reflexões sobre a polarização e a fragmentação social no Brasil

Joaquina Pires-O’Brien

A polarização política da sociedade brasileira, constatada na ocasião da eleição presidencial de 2018 e caracterizada pelo surgimento de dois campos de pensamento político, um da direita e outro da esquerda, ocorreu a partir da fragmentação social em torno de grupos de identidade política diversa. O presente ensaio é uma reflexão sobre o universo dos fatores que, a meu ver, contribuíram para a polarização política da sociedade brasileira e a fragmentação social no Brasil.

A polarização da sociedade brasileira

A eleição presidencial de 2018 polarizou a sociedade brasileira. Essa polarização foi constatada principalmente no espaço cibernético, em especial nas redes sociais, que já predispõem as pessoas a se conectar com aqueles com quem concorda e a se desconectar daqueles de quem discorda. A direita e a esquerda organizaram o suporte a seus respectivos candidatos através de postagens acusatórias ao candidato oponente, as quais os correligionários endossavam com comentários sarcásticos e maliciosos. Era tudo ou nada, sem oportunidades de diálogo entre os dois campos políticos. A direita e a esquerda responsabilizaram uma a outra pela polarização.

Para os ‘de direita’, a polarização da sociedade brasileira começou em 2014, quando a sociedade brasileira tomou conhecimento da Operação Lava Jato voltada a desvendar os pormenores de um esquema de desvio de dinheiro e de corrupção na Petrobras, e cujas ‘delações premiadas’, situação em que indivíduos detidos e acusados de crimes aceitam colaborar na investigação em troca de uma redução de penalidades, permitiram descobrir toda uma rede de corrupção envolvendo o governo do PT.

Para os ‘de esquerda’, a polarização começou com a campanha promovida pelos ‘de direita’ para destituir a presidente Dilma Rousseff e tomar o poder do PT, em 2015. Na visão da esquerda, a Operação Lava Jato foi um complô da direita para tomar o poder, enquanto que o impeachment da presidente Rousseff[i] foi conduzido sem legitimidade, e não passou de um golpe de Estado.

Foram várias as causas da polarização entre a direita e a esquerda ocorrida durante a campanha eleitoral de 2018:  a presença de uma direita forte opondo-se à uma esquerda também forte; a  falta de tolerância dos que se omitiram em relação ao diálogo com o campo político oposto; a ignorância acerca de como conduzir um diálogo eficaz; e a ignorância da correta terminologia da política. Além dessas causas, há ainda a causa biológica já mencionada, nos temperamentos com predisposição para a direita ou para a esquerda política[ii].

Deixando de lado as questões de causa e de culpa, a polarização observada em 2018 foi uma segregação sobreposta a outra preexistente, a dos grupos de identidade organizados em torno de um traço identitário compartilhado, como raça, deficiência, classe social, gênero, etc., e cujo objetivo declarado é combater o preconceito.


[i] O impeachment foi aprovado pela Câmara dos Deputados em 2 de dezembro de 2015, e pelo Senado Federal, em 12 maio de 2016.

[ii] O tema do determinismo biológico e a responsabilidade moral vem sendo debatido há diversas décadas pelos filósofos e cientistas.

….

Leia o ensaio completo em PortVitoria, a revista da cultura ibérica no mundo.

PortVitoria – A biannual digital magazine of current affairs, culture and politics, centered on the Iberian culture and its diaspora Home  –   Blogs   –  Contributors  –  Past Issues  –  Contact 

Jorge Luis Borges. Fora de sintonia com os outros ícones da Argentina

Jorge Luis Borges. Fora de sintonia com os outros ícones da Argentina

Norman Berdichevsky (Escritor convidado)

Jorge Luis Borges foi um contista, ensaísta, poeta e tradutor argentino, e, uma figura-chave na literatura em língua espanhola. Nasceu há 120 anos em Buenos Aires. Hoje, a maioria dos argentinos o citaria como um de seus filhos nativos mais ilustres, mas até bem pouco tempo atrás o seu nome e a sua obra eram um anátema para a elite dominante do país, muito embora poucos americanos ou britânicos reconheçam hoje a sua  reputação e as suas realizações.

Compare isso com o reconhecimento quase universal fora da Argentina de quatro heróis virtuais das massas com enorme apelo mundial. Entre em qualquer loja de souvenirs de Buenos Aires e é provável que existam dezenas de camisetas, faixas, gravações e outros itens de celebridades em exibição na vitrine com imagens dessas quatro pessoas. Existe alguém que não reconheça ‘Evita’ (Eva Perón), Che Guevara, o ídolo revolucionário da Revolução Cubana, Diego Maradona, a supre-estrela de futebol que ganhou o apelido de ‘Mão de Deus’ por ter trapaceado em uma partida, tocando na bola para marcar um gol, e, Carlos Gardel, o trovador de tango e estrela de uma dúzia de filmes de sucesso?

O regime peronista e seus sucessores (outro casal de marido e mulher, Nestor e Cristine Kirchner, foram presidentes do país de 2003 a 2015) usaram a enorme popularidade desses quatro ícones culturais para se identificar com as massas, compartilhando o que eles retratavam como os traços mais característicos da dinâmica e volátil ‘personalidade’ argentina, – extrovertida, patriótica, heroica e viril –, conforme imortalizada nos contos populares sobre os gaúchos e o sua rústica cultura pastoral.

Jorge Luis Borges teve que lutar a vida inteira para demonstrar a sua própria versão de uma nação orgulhosa, culturalmente madura, tolerante e cosmopolita. Em razão disso, o regime peronista o utilizou como um contrapeso em sua caracterização de todos aqueles traços e visões políticas que detestava.

Borges era simpático à causa dos aliados na Segunda Guerra Mundial e tido como pró-britânico e pró-americano numa época em que o governo argentino tomou o curso pró Alemanha, e, pediu a nacionalização das empresas estrangeiras ‘ianques’ ou anglo-saxãs.

 O lugar de Borges está agora firmemente estabelecido, sendo que hoje ele é considerado um dos maiores escritores do país, apesar da controvérsia que o envolveu. As suas obras contribuíram para a literatura filosófica e o gênero da literatura fantástica, e, ele é considerado pelos críticos como o iniciador daquilo que é hoje conhecido como o ‘movimento realista mágico’ na literatura latino-americana do século XX. Ele foi indicado várias vezes ao Prêmio Nobel de Literatura e seu fracasso em conquistá-lo se tornou fonte de controvérsia política durante décadas.

Há meio século, quando Ficciones (Ficções), a coleção inovadora de Borges, foi publicada pela primeira vez em inglês, ele era praticamente desconhecido fora dos círculos literários de Buenos Aires e de Paris, onde o seu trabalho havia sido traduzido na década de 1950. Em 1961, ele foi catapultado para o cenário mundial quando os editores internacionais lhe concederam o primeiro Prêmio Formentor pela sua notável conquista literária. O prêmio estimulou as traduções inglesas de Ficciones e Labyrinths, o que deu notoriedade a Borges.

Cegueira

Borges ficou completamente cego aos 55 anos de idade devido a um ferimento na cabeça e a uma doença hereditária grave contraída, quando ainda tinha pela frente 25 anos como escritor prolífico. Os estudiosos sugeriram que a sua cegueira progressiva o ajudou a criar símbolos literários inovadores através da imaginação. Talvez seja por isso que ele não aprendeu braille.

Nem a coincidência nem a ironia de sua cegueira como escritor escaparam de Borges, que escreveu

Ninguém deve ler autopiedade ou censura

nesta declaração da majestade

de Deus; que, com uma esplêndida ironia,

Concedeu-me livros e noite com um toque.

Nascido em Buenos Aires, mudou-se com a família para a Suíça em 1914, onde estudou no Collège de Genève. A família viajou amplamente na Europa e depois retornou à Argentina em 1921, após o fim da Primeira Guerra Mundial, quando Borges começou a publicar seus poemas e ensaios em revistas literárias.

O pai, Jorge Guillermo Borges Haslam, era advogado e aspirava ser escritor. A sua mãe era uma inglesa, Frances Ann Haslam. Os jovens Borges, portanto, cresceram falando inglês, tanto em casa quanto durante as viagens em família à Europa.

O jovem Jorge Luis disse que seu pai ‘tentou se tornar escritor e falhou na tentativa’ e lembrou em uma entrevista que

Como a maioria do meu povo era soldado e eu sabia que nunca seria, senti-me envergonhado, muito cedo, por ser um tipo de pessoa de livro e não um homem de ação.

Mais tarde, quando adolescente, ele transformaria essa vergonha em orgulho.

Borges foi educado em casa até os 11 anos de idade, era bilíngue em espanhol e inglês, e, aos doze anos de idade, lia Shakespeare no original. A família morava em uma casa espaçosa com uma biblioteca inglesa de mais de mil volumes; sob a tutela de sua  avó, ele aprendeu a ler inglês antes que pudesse ler espanhol. Conforme o jovem Borges observou,

Era tacitamente entendido que eu tinha que cumprir o destino literário que as circunstâncias haviam negado ao meu pai. Isso era algo que era dado como certo. . . Eu deveria ser um escritor.

Jorge Luis e sua irmã Norah frequentaram o ensino médio na Suíça. Ele recebeu o seu diploma de bacharel no Collège de Genève, em 1918. Depois de retornar à Argentina, ele trabalhou duro em seu estilo de escrita – já estando com trinta e poucos anos quando publicou o seu primeiro conto.

Somente um tradutor muito habilidoso pode transmitir um pouco da surpresa e choque que os leitores de Buenos Aires sentiram quando leram a ficção de Borges pela primeira vez. Mais de um editor rejeitou um manuscrito dele, alegando que o trabalho era totalmente intraduzível.

Sucessos: Ficciones e El Aleph

Borges tornou-se amplamente conhecido após a publicação de Ficciones e El Aleph. São compilações de contos interconectados por temas comuns, especialmente sonhos, espelhos, labirintos, filosofia, bibliotecas, espelhos, tigres, rosas, mapa, matemática, rios, escritores de ficção e mitologia. ‘Aleph’ é a primeira letra do alfabeto hebraico e tem um significado esotérico na Cabala, no que se refere à origem do universo, o ‘primordial que contém todos os números’.

Na história de Borges, o Aleph é um ponto no espaço que contém todos os outros pontos. Ele contém tudo no universo simultaneamente de todos os ângulos. Borges especulou frequentemente sobre esse tema, do infinito e das múltiplas personalidades dentro do indivíduo.

Ele também trabalhou como bibliotecário e professor. Em 1955, foi contratado como professor de literatura inglesa na Universidade de Buenos Aires, e tendo sido nomeado diretor da Biblioteca Nacional, encantou-se com o título de ‘O bibliotecário supremo’, embora este tenha sido usado por seus críticos para retratá-lo como um intelectual não familiarizado com o estilo de vida ativo e a natureza aventureira dos gaúchos, bem como com as figuras militares que representavam traços masculinos nacionais.

Na década de 1960, a obra de Borges foi traduzida e amplamente divulgada nos Estados Unidos e na Europa. Todas as imagens que ele usou refletiam sobre como o indivíduo se vê em meio à condição humana e aos enigmas do universo e da existência.

Uma breve nota de advertência sobre seus escritos: Borges usa muitos pontos e vírgulas para reprimir sutilmente a maioria das três pequenas palavras que todos usamos com tanta frequência em inglês (e seus equivalentes em espanhol) – ‘e’, ‘mas’, e ‘então’ –, para mostrar a conexão entre duas cláusulas; é claro que não podemos ver o ponto e vírgula ao ouvir, e é por isso que é preciso ter cuidado ao ler um trecho de Borges em voz alta.

Borges foi ajudado em sua carreira por Victoria Ocampo, uma conhecida intelectual argentina que ele descreveu como sendo ‘a mulher argentina por excelência’. Conhecida como defensora de outros intelectuais e como editora da lendária revista literária Sur, ela era também escritora e crítica. A sua irmã, Silvina Ocampo, também uma escritora conhecida, era casada com Adolfo Bioy Casares, um colaborador próximo de Borges.

Em 1932, Borges conheceu Adolfo na casa de Victoria. Lá, ela costumava receber figuras internacionais diferentes e organizar celebrações culturais, uma das quais acabou reunindo Borges e Bioy Casares. Tornaram-se amigos instantâneos e colaboradores ocasionais. Depois de se encontrarem no evento, eles se afastaram dos outros convidados, apenas para serem repreendidos pela anfitriã. Essa censura os levou a deixar a reunião e retornar à cidade que selou uma amizade de vida e muitas importantes colaborações literárias.

Usando pseudônimos, Borges e Bioy Casares trabalharam juntos em diversos projetos, de contos a roteiros de filmes, e até ficção fantástica; entre 1945 e 1955, eles dirigiram ‘O Sétimo Círculo’, uma coleção de traduções de populares contos ingleses de detetives, um gênero que Borges admirava muito.

Quando , em 1941, Borges escreveu a primeira das suas três histórias de detetive, El Jardín de senderos que se bifurcan (O jardim dos caminhos que se bifurcam), ele fez isso como parte de uma iniciativa mais ampla para marcar o centenário da publicação de Os crimes da rua Morgue (The Murders in the Rue Morgue; Crímenes de la cale Morgue;), de Edgar Allan Poe. Naquele mesmo ano, ele também assistiu à edição inaugural da Revista Mistério, de Ellery Queen*, que promovia a excelência no gênero conto. Borges adorava as histórias de crimes e mistérios. Sabia como provocar o interesse do leitor acerca de quem era o culpado, e assim, manter a tensão até o fim.

Após o sucesso de sua história de mistério, Borges formulou 6 regras para escritores de ficção de detetive. Para aqueles leitores que sempre quiseram escrever uma história de detetive do tipo ‘quem-é-o-culpado’, e estão familiarizados com o inteligente jogo de tabuleiro ‘CLUE’, Borges recomendou que os suspeitos se limitassem a não mais que seis. Ele desencorajou especulações sobre seus aspectos psicológicos e pistas sobre os seus motivos, insistindo apenas no modus operandi.

A vida dos gaúchos nos pampas

Borges escreveu relatos fictícios da vida entre os gaúchos no pampa em apenas algumas ocasiões, principalmente nos contos El Sur (O sul) e El muerto (O morto). Ele percebeu o papel essencial dos gaúchos na formação do país, e, desejou mostrar seu respeito pelo seu caráter forte e suas virtudes masculinas, mas a sua visão era claramente a de alguém distante de sua realidade.

Borges zombou do desejo dos sofisticados homens da cidade de imitar a vida dos gaúchos, o que é fadado ao fracasso devido ao fato de que lhes falta a astúcia (talvez ele estivesse escrevendo sobre si mesmo).

Uma parte da escrita extraordinária de Jorge Luis Borges está contida nas várias formas de prosa de não ficção, como prólogos, palestras e observações sobre política e cultura. Os seus escritos costumam ser chamados de demasiadamente intelectuais, e, de fato, são repletos de alusões. Borges gostava de paralelos, de repetições sutis com variações; a sua indulgência em ‘chocar’ o leitor foi o ‘deslocamento de adjetivos’ como em … os leitores em suas ‘lâmpadas estudiosas’.

Aqui está um comentário típico de um dos muitos críticos (‘Minatures of a Giant’ (Miniaturas de um gigante), de Mildred Adams, New York Times, maio de 1967):

O mito de Jorge Luís Borges, desde pelo menos os últimos vinte anos, tem atraído a atenção das pessoas interessadas na literatura latino-americana. Esse homem, dizem os seus admiradores, não é apenas o grande escritor sul-americano, mas é também excelente em qualquer geografia. No entanto, sua escrita é. . . arcaísta, excessivamente sutil, de um intelectual arrogante que não se importa em se fazer entender. . . Um recôndito o morador de uma torre de marfim. . . Argentino por nascimento e temperamento, mas alimentado pela literatura universal, Borges não tem uma pátria espiritual.

Engajamento político

Borges era um forte oponente do regime peronista (ver na New English Review o meu ensaio ‘Hillary & Evita and their Respective Banana Republics’ e o ensaio I Cry for you Argentina!, de Anônimo Argentino). Ele expressou abertamente seus sentimentos mais profundos, mas não em seus escritos. Ele se considerava um dedicado antifascista e anticomunista, e, detestava o regime do general Juan Perón e sua cultura ultra machista, compartilhada por muitos argentinos da classe trabalhadora, que eram intolerantes com gays, mulheres feministas e judeus. Devido a esses pontos de vista, ele foi atacado como um intelectual cosmopolita rico e esnobe, e como um inimigo da classe trabalhadora e das ‘pessoas comuns’.

Em 1946, o presidente argentino Juan Perón, com a assistência de sua esposa, ‘Evita’, começou a transformar a Argentina em um Estado de partido único. Quase imediatamente, o ‘sistema dos despojos’ (do termo inglês, spoil system, que significa a prática do partido político no poder de conceder cargos públicos aos seus aliados) passou a ser a regra do dia, e os críticos ideológicos do Partido Justicialista (Partido da Justiça Social) foram demitidos de seus empregos no governo.

Durante esse período, Borges foi informado de que estava sendo ‘promovido’ de sua posição na Biblioteca Miguel Cané para o cargo de inspetor de aves e coelhos no mercado municipal de Buenos Aires. Ao exigir saber o motivo, Borges foi informado: “Bem, você estava do lado dos Aliados, o que você esperava?” Borges demitiu-se no dia seguinte.

Borges acreditava que Juan e Eva promoviam um culto com as suas políticas destinadas a cultivar o afeto das massas. Eles foram a fonte do movimento político que adotou o ideal de justiça social, aproveitando os sentimentos de inveja para acomodar os interesses primordiais dos pobres. Essa forma de governo, fortemente controla e subsidia muitos sindicatos laborais, e, fortemente defende os militares, a indústria privada, e as obras públicas.

Os Peróns: populistas de direita ou de esquerda?

A Argentina foi pressionada pelos Aliados a declarar guerra à Alemanha e ao Japão nas últimas semanas do conflito. Após a Segunda Guerra Mundial (o que foi economicamente extremamente benéfica para a Argentina), a ineficiência do regime peronista levou ao declínio da economia do país, à falência dos serviços públicos, às indústrias sem lucro e ao fortalecimento do controle sobre os sindicatos laborais.

As políticas e ideias de Perón eram inicialmente populares entre uma ampla variedade de grupos diferentes em todo o espectro político. Perón podia identificar as grandes empresas petrolíferas americanas como sendo os seus alvos de ataque em seus discursos públicos, enquanto que, na surdina, assinava acordos lucrativos com elas. Nacionalizou as ferrovias de propriedade britânica e algumas das maiores corporações, e, ao mesmo tempo, protegeu e ganhou o apoio dos principais sindicatos laborais que concordaram em renunciar ao direito de greve.

O tratamento de Perón a Borges se tornou uma causa famosa da intelligentsia argentina. A Sociedade Argentina de Escritores, conhecida em espanhol pela sigla SADE, realizou um jantar formal em sua homenagem, no qual foi lido um discurso que Borges havia escrito para a ocasião:

Ditaduras geram opressão, ditaduras geram servidão, ditaduras geram crueldade; e o que é mais repugnante ainda, é o fato de que elas criam imbecilidade.

Após o golpe que derrubou Perón em 1955, Borges apoiou os esforços para se livrar do culto peronista e desmantelar o antigo ‘Estado de bem-estar social’ que ele criara. Borges estava furioso com o fato do Partido Comunista da Argentina ter adotado uma política zigue-zague de críticas e colaboração com Perón, e os atacou bruscamente em suas palestras e por escrito. A sua oposição ao partido e à subserviência deste a Moscou levaram a uma briga permanente com a sua amante, a comunista argentina Estela Canto.

 A definição de Borges do dever do escritor

Durante uma conferência de 1971 na Universidade de Columbia, um estudante de ‘redação criativa’ (em inglês, creative writing) perguntou a Borges o que ele considerava ser ‘o dever de um escritor para com a sua época’. Borges respondeu:

Eu apenso que o dever de um escritor é ser um escritor, e se ele pode ser um bom escritor, ele está cumprindo seu dever. . . Sou conservador, odeio os comunistas, odeio os nazistas, odeio os antissemitas, e assim por diante; mas não permito que essas opiniões cheguem aos meus escritos – em geral, eu procuro mantê-las em compartimentos estanques. Todo mundo conhece minha opinião.

Tanto antes quanto durante a Segunda Guerra Mundial, Borges publicou regularmente ensaios atacando o estado policial nazista e seu antissemitismo racial. Em 1934, os ultra nacionalistas argentinos, solidários a Adolf Hitler e ao Partido Nazista, afirmaram que Borges era secretamente judeu e, portanto, não era um verdadeiro argentino. Borges respondeu com o ensaio ‘Yo, Judío’ (eu, judeu), uma referência à velha frase ‘yo, argentino’ (‘eu, argentino’), usada como defesa, durante os pogroms aos judeus argentinos, para esclarecer aos potenciais agressores que uma vítima pretendida não era judia.

A sua indignação foi alimentada por seu profundo amor pela literatura alemã. Em um ensaio publicado em 1937, Borges atacou o uso de livros infantis pelo Partido Nazista para inflamar o antissemitismo. Ele escreveu: “Não sei se o mundo pode passar sem a civilização alemã, mas sei que é um crime a sua corrupção pelos ensinamentos de ódio”.

Em um ensaio de 1938, Borges revisou uma antologia que reescreveu textos de autores alemães do passado para encaixá-los na linha do partido nazista. Ele ficou enojado com o que descreveu como a “descida caótica à escuridão” e à consequente reescrita da História. Ele argumentou que esses livros sacrificavam a cultura, a história e a integridade do povo alemão em nome da restauração de sua honra nacional. Esse uso de livros infantis para propaganda, ele escreve, “aperfeiçoa as artes criminosas dos bárbaros”.

 No mesmo ensaio, ele diz que se orgulharia de ser judeu, com um lembrete de que qualquer “castelhano puro” poderia ter ascendência judaica de um milênio atrás.

Visita ao Chile e o Nobel

Nos anos posteriores, Borges frequentemente expressava desprezo pelos autores, poetas e intelectuais marxistas e comunistas. Em uma entrevista, Borges referiu ao poeta chileno Pablo Neruda como ‘um poeta muito bom’, mas um ‘homem muito mau’ por apoiar incondicionalmente a União Soviética.

Até sua morte em 1986, o nome de Borges sempre permaneceu na lista de candidatos ao Nobel, mas os decisores nunca o concederam. As repetidas rejeições da Academia tinham mais a ver com política do que com literatura. Muitos atribuíram, por anos a fio, que o motivo da rejeição foi a visita que ele fez ao Chile em 1976, a convite da Universidade do Chile, durante a ditadura chilena.

O poeta sueco Artur Lundkvist, que mais tarde foi nomeado secretário permanente da Academia Nobel, era especialista em literatura latino-americana e responsável pela introdução do trabalho de Borges em seu país, confirmou a suspeita em uma entrevista: “A sociedade sueca não pode recompensar alguém com esse antecedente de ter visitado o Chile e conceder o Prêmio Nobel a alguém que havia expressado simpatia por Pinochet“.

Vida pessoal posterior

Em 1967, Borges  – então com 68 anos – casou-se inesperadamente com Elsa Astete Millan, que era 11 anos mais nova que ele. Uma viúva, Elsa tinha sido uma das primeiras chamas do ‘Georgie’ (como Borges era conhecido na intimidade). O casamento durou menos de três anos. Parece que o casamento deles na terceira idade ocorreu por razões completamente não românticas: Borges era cego e precisava de alguém para cuidar dele, já que a sua pertinaz mãe já tinha mais de 90 anos. Elsa pode ter tido alguma afeição inicial por Borges enquanto jovem, mas pode ter sido uma interesseira de meia-idade.

 De 1975 até sua morte, Borges viajou internacionalmente. Nessas viagens, ele era frequentemente acompanhado por sua assistente pessoal, María Kodama, uma mulher argentina de ascendência japonesa e alemã. Em abril de 1986, alguns meses antes de sua morte, ele se casou com ela por procuração no Paraguai, o que era uma prática comum para contornar as leis argentinas da época em relação ao divórcio.

 Borges declarou-se um agnóstico, esclarecendo: “Ser agnóstico significa que todas as coisas são possíveis, até Deus, até a Santíssima Trindade. Este mundo é tão estranho que qualquer coisa pode acontecer ou pode não acontecer”.

 O que Borges queria que lembrássemos, caso quiséssemos ser escritores, era que usássemos as nossas vidas e as nossas experiências como a melhor matéria-prima. Ele frequentemente repetia esse conselho para potenciais escritores.

 Maria Kodama pôde comemorar a inauguração de uma nova estátua memorial, que desde então se tornou um local de peregrinação para muitos fãs do grande autor. Mesmo os dignitários visitantes, incluindo diplomatas que talvez nunca leram um livro, um poema ou artigo de Borges, prestaram homenagem ao homem que conhecem como sendo uma grande figura cultural no país, e, como um sinal de cortesia diplomática.

* Ellery Queen é um dos heterônimos coletivos criado em 1929 pelos primos Frederico Danai e Mangres B. Lei, dois prolíficos escritores norte americanos de romances policiais. É também, ao mesmo tempo, um personagem fictício dos romances produzidos por aqueles autores. Wikipédia.

______________________

Artigo publicado na New English Review em setembro de 2019. Norman Berdichevsky é editor contribuinte da New English Review e de PortVitoria, e autor de The Left is Seldom Right (A esquerda raramente está certa) e Modern Hebrew: The Past and Future of a Revitalized Language (Hebraico moderno: o passado e o presente de uma língua revitalizada).

A idade da desonestidade. O pós-modernismo é errado porque é falso

Jo Pires-O’Brien

Modernidade e a pós-modernidade

A modernidade e a pós-modernidade são concepções diferentes do mundo. Enquanto que a modernidade baseia-se no Iluminismo e nos avanços do racionalismo e da ciência, a pós-modernidade baseia-se na ruptura com o Iluminismo e com o rigor do racionalismo e da ciência. Dentro da concepção da modernidade surgiu a escola linguística estruturalista, que ao ser absorvida por outras disciplinas das humanidades e das ciências sociais gerou uma visão geral do mundo baseada no conhecimento e na realidade, a qual passou a ser chamada de estruturalismo.  Dentro do estruturalismo surgiram dissidências, as quais não lograram criar uma visão explícita que merecesse o nome de escola filosófica, mas mesmo assim passou a identificar-se como pós estruturalismo. As abordagens respectivas da modernidade e da pós-modernidade confundem-se com essas, e por essa razão, modernidade e estruturalismo viraram sinônimos, assim como pós-modernidade e pós-estruturalismo.

Pós-modernismo, descontrucionismo e construtivismo

O pós-modernismo é uma ideologia ambígua e difícil de definir, a não ser pelo seu objetivo de destruir a modernidade e substituí-la pela pós-modernidade marxista. O motivo pelo qual o pós-modernismo é ambíguo é esconder a sua falsidade. É por essa mesma razão que Jordan Peterson descreveu o pós-modernismo como sendo o marxismo com pele nova.

A falsidade do pós-modernismo está tanto no seu método de destruir a civilização ocidental moderna, através da destruição de suas metanarrativas como o Iluminismo, a racionalidade, a ciência, etc., quanto no seu método de falsificar realidades. Esses dois métodos são chamados deconstrucionismo e construtivismo. Os seus respectivos alvos são a modernidade e a pós-modernidade.

Desconstrucionismo é o processo de aviltamento das coisas características do modernismo através do ataque às suas metanarrativas, reduzindo-as a sequências arbitrárias de sinais linguísticos ou palavras, e em seguida substituindo significados originais por outros, para finalmente concluir que nenhuma interpretação dessas sequências de palavras é mais correta que outra.

Construtivismo é o processo de criar abstrações – constructos – através da retórica. Embora existam certos constructos que são normalmente aceitos, como por exemplo, Estado, dinheiro, lei, e identidades nacionais, o construtivismo da doutrina do pós-modernismo é radical, irracional e desonesto, pois baseia-se na premissa de que tudo é uma questão de semântica.

O desconstrucionismo começou no meio da intelectualidade francesa marxista, sendo Jacques Derrida (1930-2004) o pai reconhecido desse movimento.  Inicialmente o desconstrucionismo era uma forma de crítica literária, mas ao ser absorvido pelas humanidades e ciências sociais, passou a ter outras aplicações. Derrida acreditava que o pensamento ocidental foi viciado desde a época de Platão por um tumor que ele chamou de ‘logocentrismo’, referindo-se à suposição de que a linguagem descreve o mundo de maneira bastante transparente. Na visão de Derrida, a descrição do mundo através da linguagem é uma ilusão, e a própria linguagem não é imparcial e as palavras nos impedem de realmente experimentar a realidade diretamente. O que Derrida quer, é derrubar a crença em uma realidade externa objetiva que pode ser explorada através da linguagem, da racionalidade e da ciência, e mostrar que a grande narrativa do Iluminismo não passa de um conjunto de delírios. O método de Derrida para destruir a linguagem é a desconstrução – uma técnica que nos faz ver que os ‘significantes’ – as palavras em si no sistema saussureano – são tão ambíguos e mutáveis que podem significar alguma coisa ou nada.

A ideia original do construtivismo antecede a modernidade, mas o primeiro autor contemporâneo a empregá-la foi o psicólogo suíço Jean Piaget (1896-1980), para descrever o modo como as crianças criam um modelo mental do mundo. Embora os pós-modernos parecem gostar da ligação com Piaget, o construtivismo piageteano é positivo enquanto que o  construtivismo pós-moderno é negativo. O construtivismo piageteano afirma que o conhecimento é algo construído pelo indivíduo com base em suas interações com o mundo físico e o mundo social. O construtivismo dos pós-modernos afirma o conhecimento é algo socialmente construído. A fim de distinguir o construtivismo pósmodernista do construtivismo piageteano o primeiro passou a ser conhecido como construtivismo social ou socioconstrutivismo.

A que veio o pós-modernismo?

O pós-moderismo veio para fazer a revolução marxista por debaixo do pano.  As suas principais armas são o desconstrucionismo, usado para aviltar o racionalismo e a ciência, e o socioconstrutivismo, usado para criar grupos de identidades políticas e lideranças, através de imagens e figuras de retórica. A estratégia do pós-modernismo e criar subliminarmente uma disposição ou mentalidade pós-moderna, ou um Zeitgeist  pós-moderno.

O objetivo do marxismo era criar uma sociedade ideal, mas tal sociedade ideal só podia existir na prancheta, pois a tentativa de implementá-la gerou tiranias genocidas. O pós-modernismo também rejeita a realidade e anseia por uma realidade idealizada.

Na mentalidade pós-moderna, realidade é aquilo que é falado, e o melhor caminho para ser falado é aparecer na mídia. É daí que veio a obsessão com fama e famosos. A mentalidade pós-moderna anseia por identidades fortes pois são um caminho para o poder.  Entretanto, a identidade genuína do indivíduo, aquela baseada nas habilidades cognitivas e na bagagem cultural do indivíduo, nem sempre é forte, e por essa razão foi abandonada. Na mentalidade pós-moderna, a identidade e definida pela ‘persona’ – “uma espécie de máscara, desenhada com o duplo motivo de conferir uma impressão firme junto aos demais, e ocultar a verdadeira natureza do indivíduo,” conforme mostrada pelo psiquiatra suíço Carl Jung.

Consequências ruins do pós-modernismo

No Zeitgeist da pós-modernidade a autenticidade saiu de moda e as pessoas preocupam-se mais com aparência do que com substância.

No Zeitgeist pós-moderno, a perda da genuinidade do indivíduo veio acompanhada da perda da espontaneidade dos processos sociais, e uma das consequências não intencionadas disso é a diminuição da confiança social, que por sua vez leva a dois erros de julgamento: valoriza quem não merece ser valorizado, e deixar de valorizar quem merece. Tais erros de julgamento equivalem a enormes perdas para a sociedade, em termos de capital humano desperdiçado.

O começo do mundo pós-moderno

O começo do mundo pós-moderno pode ser traçado à década de 1960, quando as fronteiras entre alta e baixa cultura foram esfumadas. Isso permitiu a emergência da Pop Art e o seu assentamento como uma forma de poder popular. Um de seus líderes, Andy Warhol (1928-1987), prognosticou que “no futuro, todos serão mundialmente famosos por quinze minutos”.

Um dos alvos importantes do pós-modernismo foi o conceito de identidade nacional, que foi esfumado e largado de lado, e substituído pelas novas tribos formadas por grupos de identidade política. Não contente em destruir a identidade nacional, o pós-modernismo destruiu também a identidade civilizacional da América Latina. Muitos latino-americanos tomam por certo que a América Latina faz parte da Civilização Ocidental, uma vez que todos os seus países foram colonizados por europeus. Poucos latinoamericanos notaram que o cientista político Samuel Huntington (1927-2008) optou por listar a América Latina como uma civilização aparte ao invés de incluí-la na Civilização Ocidental, no seu livro Clash of Civilizations (A colisão das civilizações; 1997). A justificativa de Huntington é de que a América Latina não preencheu os critérios a priori para afiliação ao Ocidente. Em termos de identidade nacional, os países latinoamericanos sofrem de uma neurótica dissonância cognitiva formada pelo desejo simultâneo de pertencer à Civilização Ocidental e às suas respectivas culturas indígenas.

Em todo o lugar onde o pós-modernismo se encontra, a sua entrada ocorreu de forma sorrateira. Na América Latina, alojou-se inicialmente nas universidades, principalmente nas humanidades e ciências sociais, e de lá passou para as organizações não governamentais (ONGs) e para os grupos de identidade política.

O socioconstrutivismo

O socioconstrutivismo passou a ser um fenômeno comum na América Latina a partir da década de 1980, quando heróis e heroínas foram artificialmente criados. O método do  socioconstrutivismo consiste de cinco etapas principais: (i) escolher causas simpáticas como a defesa de florestas, de animais, e de grupos oprimidos; (ii) a cooptar lideranças a partir de bases conhecidas; (iii) aumentar os perfis dessas lideranças, persuadindo jornalistas a publicar matérias sobre as mesmas; (iv) indicar as lideranças escolhidas para participar de organizações de doadores de recursos; e (v) indicar as lideranças escolhidas para prêmios disponíveis e fazer lobby a favor das mesmas junto às instituições premiadoras.

As maquinações de bastidores para construir lideranças e para atrair o interesse de jornalistas são aéticas, o que gera o perigo de whistle blowers ou denunciantes, que não aceitam que um objetivo nobre justifica mentiras e meias verdades. Entretanto, o socioconstrutivismo tem uma capa de proteção contra denunciantes, fazendo com que qualquer crítica à administração financeira da ONG ou às suas mentiras e meias verdades sejam percebidas como um ataque vil à própria causa, isto é, ao grupo oprimido, à floresta, ou ao animal carismático, fazendo com que o crítico seja taxado de racista e coisas piores.

Um dos poucos exemplos que chegou a ser noticiado na imprensa internacional foi a história da jovem guatemalteca Rigoberta Menchú, que foi transformada numa heroína de sua tribo e que em 1992 ganhou o Prêmio Nobel da Paz. Entretanto, quando o antropólogo David Stoll decidiu avaliar o mérito de Menchú, descobriu que a sua narrativa do genocídio do seu povo, no início da década de 1980, no livro autobiográfico I, Rigoberta Menchú (Verso, 1984), estava repleto de inconsistências e até mentiras, e que o mesmo livro, editado com a ajuda de diversas pessoas, tinha uma agenda, de ajudar a guerrilha à qual Menchú havia se juntado em 1981. Stoll publicou os seus achados no livro Rigoberta Menchú and the Story of All Poor Guatemalans (1999), mas a verdade que expôs foi ignorada e ele próprio acabou taxado de inimigo dos indígenas.  O que aconteceu a David Stoll passou a desencorajar qualquer denúncia semelhante. Foi uma evidência da capa de proteção do sociocontrutivismo, análoga à dos vírus.

As pessoas ordinárias, que subentendem aquilo que é conhecido como o público, têm o dever de manter-se atentas ao que acontece a seu redor. A pergunta que devem fazer é “o socioconstrutivsmo é bom para quem?”

i) O socioconstrutivsmo é bom para os indivíduos oprimidos a quem defendem?

O paternalismo do sociocontrutivismo faz com que o indivíduo oprimido continue oprimido, pois tira-lhe as chances de ser ele próprio, e de crescer e amadurecer.

ii) O socioconstrutivsmo é bom para a sociedade?

Mentiras e meias-verdades corroem a confiança dentro da sociedade, gerando uma sociedade de baixa confiança, a qual é extremamente desfavorável ao desenvolvimento econômico.

iii) Quem ganha com o socioconstrutivsmo?

Quem ganha com o socioconstrutivismo são os próprios sócioconstrutivistas, que ganham os ouvidos das autoridades e espaços nos círculos do poder.

Conclusão

O pós-modernismo é o próprio marxismo com outra pele. Os dois empregam a mesma linguagem de ressentimento, raiva e inveja. Enquanto que o marxismo tradicional exaltava a destruição do capitalismo que ocorreria em decorrência da revolução socialista, o pós-modernismo (ou neomarxismo), planejou e fez a sua revolução na surdina. A revolução do pós-modernismo foi um sucesso e a prova disso é que a própria civilização Ocidental é a sua prisioneira. O Zeitgeist pós-moderno onde vivemos pode ser descrito pelo relativismo cultural, o aviltamento da sociedade maior através de sua fragmentação em grupos de identidade políticas, a falta de genuinidade e espontaneidade, e as fabricações. As suas armas mais potentes, o desconstrucionismo e o socioconstrutivismo, servem às suas lideranças, que fingem servir às mais diversas causas sociais. A sociedade não ganhou nada com o pós-modernismo, mas perdeu muita coisa, desde a genuinidade das pessoas e a própria espontaneidade, até a confiança entre os seus cidadãos.  O pós-modernismo é errado por diversos motivos, mas o principal deles é a falsidade.


Jo (Joaquina) Pires-O’Brien é brasileira e reside na Inglaterra. Desde 2010 é editora da revista cultural PortVitoria, dedicada à cultura ibérica no mundo, com conteúdo em português, espanhol e inglês. Acessar: www.portvtoria.com

A Idade Digital e o conhecimento

Jo Pires-O’Brien

Muitos observadores sociais já apontaram que Idade Digital supervalorizou a informação e trivializou a cultura. Mas as incursões à Idade Digital também ocorrem no terreno da ficção, como a do personagem ‘Morador do Café’ criado pelo escritor americano, nascido no Egito, R. F. Georgy, que compara a internet a um palácio de cristal e este à caverna de Platão, o reduto da ignorância humana absoluta, no seu livro Notes from the Café (2014). Sofrendo de câncer e com pouco tempo de vida o Morador do Café vive a sua grande crise existencial. As suas reflexões e críticas sobre a Idade Digital aparecem em diálogos imaginários com ex-colegas da academia e outras pessoas. O Morador do Café é um velho que, além de indignado e contraditório, encontra-se desmemoriado. Ele tem uma vaga lembrança de ter sido um professor de filosofia, embora não consiga lembrar o próprio nome. Suas colocações são mais um esbravejamento de um velho opinioso tentando passar a vida a limpo. Eis algumas citações (tradução minha) do Morador do Café acerca da Idade Digital:

‘Eu me lembro de uma época quando a informação se curvava perante a sabedoria. Hoje, a informação tornou-se pomposa e arrogante.’

‘Vocês sabiam que nós vivemos numa era na qual os peritos e os especialistas se tornaram os profetas da nossa época, na qual os atores e os jogadores de esportes são heróis mitológicos, e a mediocridade é virtude.’

‘A idade digital não sabe o que fazer dos professores…// Então, vocês não sabiam que hoje em dia os professores são controlados e manipulados pelas empresas de publicação que têm um interesse em passar todas as atividades de ensino para o palácio de cristal virtual?’

‘A idade digital não precisa de professores; não senhores, a idade digital precisa de gestores de informação para manter o nosso palácio virtual se movendo. Esses gestores de informação logo serão substituídos por professores digitais que irão ‘facilitar’ a aprendizagem.’

‘Os cafés não são mais para engajarmos em conversação estimulante. Não senhores, eles são feitos para as pessoas irem lá, com os seus laptops e telefones inteligentes,  encontrar um canto a fim de escapar do mundo.’

‘Nós confundimos a informação com o conhecimento, e o conhecimento resultante da informação de alguma forma passa por sabedoria.’

‘O homem moderno não é menos uma criatura de conhecimento do que um escravo da informação. Vocês não perceberam que nós nos tornamos viciados na informação.’’

O homem é estúpido por natureza. Ele é estúpido ao extremo e o pior é que ele não sabe da própria estupidez.’

‘Digam-me, do que a idade digital nos liberou? Nós mudamos da convivência com as sombras para tornar-nos prisioneiros das nossas cavernas privadas. É isso o que a idade digital nos trouxe.’

‘Quem é que precisa de pessoas quando temos essa caixa mágica para nos ocupar por toda a vida? Nós não fomos liberados, senhores, nos fomos aprisionados pela nossa própria arrogância.’

A Idade Digital é apenas um tentáculo do monstro da modernidade, segundo o Morador do Café. Na citação abaixo, ele conta porque acredita em Deus, embora o alvo do seu ódio seja a ciência:

‘Você quer saber se eu creio em Deus?… Eu acredito em Deus por raiva. É isso, não fique tão espantado. De raiva da ciência eu acredito em Deus. Veja você, o mundo moderno me dá duas opções: acreditar num constructo que já foi completamente desmascarado e exposto como um conto de fadas, ou submeter à fria indiferença da ciência. Eu escolho o conforto do constructo. Eu escolho acreditar num conto de fadas ao invés de ser enganado pela sedutora lógica da ciência.’


Nota. Texto extraído do ensaio ‘O conhecimento do indivíduo’ de Joaquina Pires-O’Brien, publicado em PortVitoria, 10, Jan-Jun 2015.

Sobre o gênero ensaio e Montaigne

Jo Pires-O’Brien

Um ensaio é uma composição literária relativamente curta sobre algum tema particular e que reflete a opinião pessoal do autor. É uma tentativa do autor de articular uma ideia principal, a qual é quase sempre acompanhada de ideias secundárias. Um ensaio de boa qualidade requer não apenas o conhecimento do tema tratado mas também de técnicas de argumentação e persuação.

O criador do ensaio como gênero literário foi o pensador francês Miguel de Montaigne (1533-92). Nascido no castelo de Montaigne, em Périgord, Montaigne recebeu uma educação humanista no Collège de Guienne em Bordeaux, e, em seguida, estudou direito. Após se formar, obteve um emprego no Parlamento de Bordeaux, onde atuou durante 13 anos como conselheiro da cidade. Em 1571, retornou a Périgord para tomar posse do castelo de Montaigne, quando passou a viver como um aristocrata do campo, visitando Paris frequentemente e fazendo um tour da Alemanha, Suíça e Itália. Em Périgord, Montaigne começou a escrever seus ensaios acerca de personalidades da época e sobre os locais onde visitou. Os seus ensaios eram ao mesmo tempo críticos e inspiradores e lhe trouxeram fama e reconhecimento. Uma tradução para o inglês dos seus ensaios foi publicada na Inglaterra em 1603, no livro Essays. Mas Montaigne não ficou muito tempo sendo apenas um aristocrata do campo. Aceitou um convite de amigos para concorrer ao cargo de prefeito de Bordeaux, e tendo se elegido, serviu de 1581 a 1585, quando retirou-se para a torre do seu castelo para escrever seus ensaios. Os ensaios de Montaigne são ricos e cativantes pelo fato dele juntar às suas descobertas acerca do mundo, as descobertas que fez acerca de si próprio. Veja a seguir três citações de Montaigne:

(1)

Francês: Pour juger des choses grandes et hautes, it faut une áme de même, autrement nous leur attribons le vice qui est le nôtre.

Inglês: To make judgements about great and lofty things, a soul of the same stature is needed; otherwise we ascribe to them that vice which is our own.

Português: Para julgar coisas que são grandes e elevadas, é necessário ter uma alma da mesma estatura, caso contrário imputamos a elas o vício que é nosso.

(2)

Francês: La plus grande chose du monde, c’est de savoir être à soi.

Inglês: The greatest thing in the world is to know how to be oneself.

Português: A maior coisa do mundo é saber ser você mesmo.

(3)

Francês: L’homme est bien insensé. Il ne saurait forger um ciron, et forge des dieux à douzaines.

Inglês: Man is quite insane. He wouldn’t know how to create a maggot, and he creates gods by the dozen.

Português: O homem é bastante insano. Ele não sabe como criar uma larva, e cria deuses às dúzias.

Por girar em torno de fatos e de críticas, o gênero ensaio mostra como construir uma narrativa integral e bem argumentada. A leitura de bons ensaios é um caminho seguro para aprender a escrever com lógica e clareza. Todas as línguas modernas da Europa têm seus ensaístas favoritos, como esses listados a seguir:

Inglês: William Hazlitt (1778-1830);

Alemão: Thomas Mann (1875-1950);

Italiano: Umberto Eco (1932-2016);

Espanhol: Miguel de Unamuno y Jugo (1864-1936);

Português: Ruy Bello (1933-78), Aurélio Buarque de Holannda Ferreira (1910-89);


Jo (Joaquina) Pires-O’Brien é editora da revista digital PortVitoria, sobre a cultura ibérica e ibero-americana no mundo. Ela acaba de publicar O Homem Razoável (2016), uma coletânea de 23 ensaios sobre temas intemporais e da contemporaneidade como a ‘grande conversação’, a utopia, a educação liberal, a liberdade, o totalitarismo e o contrato social, as ‘duas culturas’, o instinto da massa, a guerra das culturas, o pós-modernismo, a crença religiosa, o jihad islâmico e o 9/11.
Check out PortVitoria, a biannual digital magazine of current affairs, culture and politics centered on the Iberian culture and its diaspora.

PortVitoria offers informed opinion on topics of interest to the Luso-Hispanic world. Its content appears in Portuguese, Spanish &/or English.

Help PortVitoria to continue by putting a link to it in your blog or Facebook account.